2011年9月20日 星期二

Bang Bang





Mi ricordo quando noi, eravamo due bambini
e puntavamo le pistole, dai cavalli a dondolo
Bang bang, io sparo a te
Bang bang, tu spari a me
Bang bang, e vincera
Bang bang, chi al cuore colpira
Son passati gli anni e poi
noi ci siamo innamorati
correvamo per i prati
tu scherzavi insieme a me
Bang bang, per ridere
Bang bang, sparavi a me
Bang bang, e vincera
Bang bang, chi al cuore colpira
Certo non scherzavi tu
quando mi sparavi al cuor!
nel mirar non sbagliavi mai
Prova a negare,
se tu puoi
Ora non mi ami piu
ed ho sentito un colpo al cuore
quando mi hai detto che
non vuoi stare piu con me
Bang bang, e resto qui
Bang bang, a piangere
Bang bang, hai vinto tu
Bang bang, il cuore non l’ho piu
Quando vedo intorno a me,dei bambini giocano
e poi fingon di sparare
come mi si stringe il cuor
Bang bang, rivedo te
Bang bang, che spari a me
Bang bang, quel suono sai
Bang bang, non lo scordero mai
-----------------------------------------------------------------

我記得我們有兩個孩子
並瞄準槍,從搖馬
轟隆一聲,我拍你
轟隆一聲,你拍我
轟隆一聲,並贏得
轟隆一聲,誰就會在心臟罷工
這些年過去了,然後
我們在戀愛
貫穿草場
你跟我開玩笑
轟隆一聲,笑
轟隆一聲,拍我
轟隆一聲,並贏得
轟隆一聲,誰就會在心臟罷工
當然不是開玩笑吧你
當我在心臟開槍!
在凝視著永遠沒有錯
嘗試拒絕,
如果你能
現在不愛我更多
我覺得打擊的心臟
當你告訴我
最不希望能與我
轟隆一聲,其餘的在這裡
轟隆一聲,哭了
轟隆一聲,你贏了
轟隆一聲,我沒有更多的心臟
當我看到我身邊,孩子在玩
然後拍攝 Fingon
我喜歡它的心臟擠壓
轟隆一聲,我看你
轟隆一聲,你拍我
轟隆一聲,你知道聲音
轟隆一聲,我永遠不會忘記

-------------------------------------------------------------------------------------

這首是義大利歌,歌詞當然是義大利文。沒想到Google翻譯的還蠻有趣的,所以我就不贅飾了(反正我也不懂義大利文)。

沒有留言:

張貼留言